2015/02/28

名字這件事

之前在歐洲時,每次介紹自己的名字時雖然我說是說于芳,但大家的發音還是會變成U-Fun,大家U-Fun, U-Fun這樣叫的,我也覺得其實好像也蠻Fun的。所以也沒有很在意發音是否標不標準,並且因為他們沒有ㄩ這個音,所以發不出來我也覺得蠻正常的,就像我永遠也發不出打舌音一樣。倒是目前就只遇到丹麥人發的出這個音,因為他們也有ㄩ的這個音。

但是整體來說,遇到的這些歐洲人,雖然聽到你的名字後感到一臉困擾,然後看他們舌頭有點打結的亂念,但是還是會很認真地記住你的名字,尊重你的名字,所以我也一直就用著于芳當我的英文名字。

但現在在澳洲,這裡的人們一樣對我的名字感到了困擾,接著便試著用各種方式改良這個困境。一開始我的澳洲同事們跟我說,不然我們就叫妳U好了,我也欣然接受。結果過沒多久,澳洲媽媽同事跑來說,妳要不要再取個名字,因為我發現我們這樣叫你U,聽起來很沒禮貌,很像hey, you的這樣很粗魯的在叫人。加上老闆也有點記不住我的名字,都叫我hey, mate。我當下就突然想到我在丹麥時,農場主人說有一個英文名字叫Yvonne聽起來也很像于芳,於是我就說那我就叫Yvonne吧。

於是我就變成了Yvonne了幾天,但不知為何的老闆有一天突然叫出了我的名字,雖然變成了U-Fan,一種電風扇的概念,但我還是很開心,因為對於一個老先生來說我覺得已經是很大的進步了,而同事們也逐漸都又開始叫我U-Fun。所以關於名字的發音困擾總算是告了一個段落。

最近找到了第二份小工作,是在印度餐廳打工,印度媽媽聽到我叫于芳後,依舊是皺了一下眉,然後試著念了U-Fun,接著就說好,現在我來幫妳想一個比較順口的名字,恩⋯⋯就叫妳Fang好了。意外的,她竟然念出了芳而不是fun。

於是在這個廚房,我就常常聽到印度媽媽用著她的印度腔然後懶懶的拉著尾音遠遠地叫我:芳~來幫我洗這個鍋子、芳~妳來這邊我教你裝菜、芳~~⋯⋯。

有時我聽著聽著都會不小心嘴角上揚,因為覺得很像是在台灣時,朋友間互鬧叫對方單名時的白爛感。

突然想起另一個印度農場主人完全發不出芳這個音,又加上他平常講話就有自己很獨特的印度腔,所以最後從他口中我就變成了"U胖",我第一次聽到時我實在是覺得太可愛了,哈哈哈哈哈,U胖,怎麼有點可愛的名字。

雖然說介紹名字時都有點麻煩的較多講幾次,或是過一陣子人們才會真的念得出你的名字。但倒也覺得在這個過程中的互動,其實也都是經歷以及故事的累積。